Aviel Amar
Gia sư cộng đồng
¡Algunas frases de "La hora chanante"! ¡Hola a todos! yo he visto un capítulo del programa "La hora chanante", y hay algunas frases que no entiendolas. ¿Puedes ayudarme y traducirlas en inglés? aqui es el enlace - http://www.youtube.com/watch?v=fsFouyTb-WE 1. "no vaya ser que me midan el lomo" (1.23) 2. "lo tuyo es acojonante" (2.26) 3. "me la han metido doblada" (4.27) algunas preguntas en general - - ¿Que es la traducción de la palabra "el gañan"? - ¿Que es la traducción de esta frase (no es relativa a este capítulo...) - "... Con lo cual se reproducen cuatro veces más rapido de lo normal..."? ¡Muchas gracias! Avielme olvidé dos frases: 1. "tu te das un aire a zapatero" (4.52) 2. "te vamos a mellar el lomo" (4.59) ¡Gracias!
22 Thg 10 2013 13:05
Câu trả lời · 8
2
Hola Aviel, Debes saber que los humoristas de "La hora chanante" son manchegos (de una zona de España, Castilla la Mancha), tienen una forma de hablar muy propia de allí, como algunas de las frases que has escrito. Por ejemplo: "no vaya ser que me midan el lomo" significa "no vaya a ser que me vayan a pegar", "no vaya a ser que me vayan a golpear" (no solemos utilizar golpear, pero quizá te confunda el verbo pegar y por eso puse la segunda frase) la expresión "medir el lomo" es muy utilizada en La Mancha. Algunas frases estan un poco fuera de contexto y ahora mismo no puedo oír el vídeo, pero puedo comentarte algunas otras. "tu te das un aire a zapatero" -> Significa parecerse a Zapatero, la expresión "darse un aire" significa "parecerse" y Zapatero era nuestro antiguo presidente de gobierno en España. "te vamos a mellar el lomo" -> Igual que antes significa "vamos a pegarte", "te vamos a golpear" "me la han metido doblada" -> Es una expresión que suele utilizarse sobre todo para referirse a que te han engañado con algo, por ejemplo has ido a comprar unos filetes y al final eran de una calidad peor de lo que te han dicho. Espero que te haya servido de algo. Un saludo :)
22 tháng 10 năm 2013
1
Gañán es para referirse a alguien que sólo piensa en sexo, y utiliza a las mujeres sólo para acostarse con ellas. Es una palabra un poco pueblerina.
23 tháng 10 năm 2013
1
http://lema.rae.es/drae/?val=ga%C3%B1%C3%A1n dice que "gañán" significa "mozo de labranza" o "hombre fuerte y rudo".
22 tháng 10 năm 2013
¡Hola Johnny! la verdad es que me tengo que acostumbrar el humor, a veces aunque entiendo el español, no entiendo el chiste.... jeje, creo que es pregunta de tiempo... :-) la verdad es que no he oido de "museo coconut", voy a descargarlo. a mi me gusta mucho "Camera café", es muy muy gracioso :-) ¡muchas gracias colega!
22 tháng 10 năm 2013
¿Qué te parece la Hora Chanante? Tal vez es un poco difícil de entender, pero es un programa muy original. Tienes que ver museo coconut, son los mismo actores y es muy divertida.
22 tháng 10 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!