Why does English spelling agree with the native spelling of French and Spanish cities...
Why does English spelling agree with the native spelling of French and Spanish cities, but few Italian, German or Portuguese cities?
Maybe you should get your facts straight first. The spelling of French cities in English is different from the original.
French - English
Lyon - Lyons
Marseille - Marseilles
Reims - Rheims
Just to name a few. Another thing is that France and England have a long history. You might have heard of the 100 years war and England used to own a large part of France.
http://www.lib.utexas.edu/maps/historical/colbeck/england_france_henry_i.jpg
And Spanish and English don't always have the same spelling either, Sevilla vs. Seville for example.
German - English
Berlin - Berlin
Bremen - Bremen
Hamburg - Hamburg
Frankfurt - Frankfurt
Dortmund - Dortmund
Wuppertal - Wuppertal
etc. etc.
Changes in spelling usually occur when the pronunciation is difficult. To take my own country as an example.
Dutch - English
Amsterdam - Amsterdam
Rotterdam - Rotterdam
Den Haag - The Hague
English just doesn't have the "g" sound so they change the spelling.
19 tháng 6 năm 2008
0
2
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
木叶丸
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật