Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
[Người dùng đã hủy tài khoản]
对仗,对偶,对比,队称 对仗,对偶,对比,队称, 对联 有什么不同?大概的意思我懂,但是具体地想还是不太分明。有什么规则吗?有朋友能举个例子告诉我吗?
22 Thg 06 2008 14:48
3
0
Câu trả lời · 3
3
“对仗”和“对偶”意思基本一致。例如中国古诗中常出现这种形式“春来江花红胜火,秋去江水绿如蓝。”这就是典型的对偶。这是一种修辞手法,它是指:两个句子长度相同,名词、动词分别一一对应,意思相近或相反。其中“春”对“秋”,“来”对“去”,“江花”对“江水”,“红”对“绿”,“胜火”对“如蓝”(蓝指蓝草)。中国古典的对仗不仅要求词性对仗,一般还要求平仄相对,类似于汉语拼音的一二声对三四声。如“来”是2声,“去”是4声。 “对比”也是一种修辞手法,是在描写的时候将两种不同的事物放在一起,会显得特别突出。比如“朱门酒肉臭,路有冻死骨”这就是对比。用豪门奢靡的生活来对比贫苦的人在路上冻饿而死的状况。一般是句子意思的衬托。对比没有句子长度、词语词性的要求,只是看文章的意思来定。 “对称”只是简单的指两部分形状相同。比如“圆形是中心对称图形”;又如“对偶句的两个分句必须对称”,意思是指对偶句的两个分句必须长度相同,字数一致。 “对联”是一种中国古典的文学形式。一般有两句以及横批。常作用途是贴在门的两边和门楣上作为装饰。现在往往也有人只是以创作这种文学形式为乐,并不一定要贴在门上。一般的对联是要严格对仗,并且首句要仄音结尾。横批可有可无。对联也有普通对联、拆字联、嵌字联、分咏联、无情联、长联等。某些经典的对联也可以不对仗。如“门对千竿竹,家藏万卷书。”这就是一个对联。它只有这两句,而不是一首诗的一部分。嵌字联如“闲翻古卷悠悠夜,漫品新茶款款凉”嵌“凉夜”,分咏联如“云深雾渺西子泛,殿肃堂高君王朝”(第一句意思指“湖”,第二句指“南”,因为中国的君主上朝时候面要朝向南方;合起来是“湖南”中国的一个省)。拆字联如“山石岩上古木枯,此木为柴;白水泉边女子好,少女更妙。”(山石合写是岩字,以下都类似)。无情联如“珍妃苹果脸,瑞士葡萄牙”(珍对瑞,妃对士,苹果对葡萄,脸对牙;字字相对,但意思十万八千里)。
23 tháng 6 năm 2008
0
3
1
對仗,是中國詩的術語,也就是中國詩的創作手法與修辭規則。「對」字在此做動詞,意謂著將兩兩一對的東西放在一起。「仗」字則來自古代儀式往往由兩人一組來舉行,有「儀仗」的「仗」意。對仗有時也稱為對偶 對比,以兩種不同的觀念或事物,互相比較對照。如黑與白﹑大與小,而使其特徵更加明顯者,稱為「對比」。 對稱,專指以無形的一條線作軸時,在其上下或左右排列的形象完全相同的一種形式。如:「人的身體是左右對稱的。」
22 tháng 6 năm 2008
0
1
0
解释的非常好,没什么可补充的了,揪小错误,首句引用古诗为白居易《忆江南》,原句应为“日出江花红胜火,春来江水绿如蓝”。
24 tháng 6 năm 2008
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
bởi
63 lượt thích · 21 Bình luận
10 American Car Idioms You Should Know
bởi
33 lượt thích · 14 Bình luận
Why English Learners Struggle with Listening (and What to Do Instead)
bởi
26 lượt thích · 17 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.