Joseph Lemien
What is the difference between 自从 and 以来? 自从 and 以来 are both used to describe how an event has passed and something else has occurred since then, but how are these two phrases used differently in Chinese?
13 Thg 06 2014 01:12
Câu trả lời · 8
1
Hi Joseph, These two phrases seems to have the same meaning in the sense of " from,since....". Normally they're interchangeable, but SOMETIMES they imply different things and give us different information when we use them. You use 以来when you are mentioning a time or event in the past and indicating that a situation has continued from then UNTIL NOW. 自…以来 =....以来 Whereas you use 自从 when you are mentioning a time or event in the past and indicating that a situation continued from then. it only tells us when the starting point is in terms of time. it doesn't NECESSARILY imply that that situation continued from then UNTIL NOW, although we are referring to "until now" in most cases. So until when? (直到....?) the person being talked to has no idea. You have to add more information or another specific time or event to express yourself clearly. 他父亲去世以来,他心情一直不好。 He has been unhappy since his father passed away. 自从他父亲去世,他心情一直不好。直到去年他认识了她 He was unhappy after his father passed away until he met her last year. (Until when? In this case you have to add more info to let us know "until when?" Otherwise we would think you're referring to "until now".
13 tháng 6 năm 2014
One simple way: 自从+时间, 时间+以来。 So you can not say 时间+自从,nor 以来+时间。 Hopefullly it's helpful.
13 tháng 6 năm 2014
"自从"和“自从……以来”是一样的。 1、自从+time+以来 2、自从+time 3、time+来
13 tháng 6 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Joseph Lemien
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Pháp, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha