Sofia
外国人と話す時の日本語 あなたは外国人と話す時に、日本語を変えますね。 具体的にどの辺を変えるのですか。 助詞をなくする? ずっと「ます形」で話す? 発音を変化するの? 是非、ご経験やご意見のある方がいっらしゃえば、宜しくお願い致します〜^^
8 Thg 08 2014 12:51
Câu trả lời · 12
1
おもしろい質問ですね。Skypeで外国の人と話す時は、です・ます、助詞などをできるだけ正しく使って、言葉の順番も正しく話します。ゆっくり、はっきり発音します。教科書に書いてありそうな、ていねいな話し方をするようにしています。質問する時も、答えやすい質問をします。 ここに私が書いた日本語は、まさに外国人向けです!;)
8 tháng 8 năm 2014
1
皆さんと同じですが、そのほか、含みのあるジョークや、助詞の使い分けなどで醸す微妙な言い回しは言いません。ほぼ伝わらないので。^^
8 tháng 8 năm 2014
1
That's an interesting question. When I talk to foreigners in Japanese, I speak slowly and try to talk about something clearly. I also try to use the standard Japanese language. Unfortunately my pronunciation sometimes change to like English speakers. So it is a little difficult for me to speak in Japanese with learners of Japanese.
8 tháng 8 năm 2014
1
私は方言や訛りがあるので、できるだけ、いわゆる標準語でゆっくり話すようにしています。あとは、流行り言葉はなるべく使わないようにしています。相手が使っているのを見たり聞いたりした場合は使います。
8 tháng 8 năm 2014
なるほど。 ご意見をどうもありがとうございました〜^^ 参考になりました。
9 tháng 8 năm 2014
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!