kosuke
中文里的介意和在意有什么区别?
8 Thg 10 2014 17:10
Câu trả lời · 5
5
“介意”的意思是mind,后面跟的事情一般是不利于主语的,或以一种消极的方式影响主语的。 比如: 1、你介意我坐在你旁边吗?(至少说话人认为坐在你旁边这件事情会影响你) 2、你介意我抽支烟吗? “在意”的意思是notice, or keep things in mind,注意、留心或重视。后面所跟的事情一般是中性的。 比如: 1、他只顾看手机,没在意我在说什么。 2、他是一个很努力的学生,他很在意考试成绩。
8 tháng 10 năm 2014
1
你好。 在我的理解中 介意一般都表示不太好的方面,相当于英文里的mind, (Do you mind if I open the door) 你介意(可能对方不会因你即将要做的事高兴,所以提前问是否在乎他的这个行为)。 而在意一般代表好的方面,相当于care , ( I really care about her studies,我非常在意她的学习)。所以当你提前问别人对你的行为的想法时用介意,当表示你或者他人很在乎很关心某件事时用在意。
8 tháng 10 năm 2014
介意:把令人不高兴的事放在心上。 例如:(多用于否定词后):刚才这句话我是无心中说的,你可别介意。 在意:放在心上;留心、注意 例如:他只顾看信,别人对他说的话,他都没有在意。
11 tháng 10 năm 2014
他们的回答很好。我顺便说一下,”介意“是比较正式或文雅的词。“在意”有两个意思(一个是“留心,注意”,一个是“介意”)。在表示“介意”的意思的时候,是口头上常用的词。|| ------- 他会不会不高兴啊? --------- 放心!他不会在意(这些小事)的。
10 tháng 10 năm 2014
介意带有贬义消极,在意中性词
9 tháng 10 năm 2014
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!