Search from various Tiếng Anh teachers...
Willie de Pirate
Vertaling naar Nederlands Toe ek vanoggend in U lig kom sit Toe ek stamelend by U voete bid Toe ek soekend deur U boek kom blaai En donkerwinde in my waai Toe ek dors en honger brood kom vra En my kla en sonde na die bidplek dra Kon ek ooit vermoed dat hier alleen Deurboorde hande my sou seën Dat hier in my gebrokenheid Ek deel sou word van heiligheid Ek wil weer in U lig kom sit En by deurboorde voete bid En soekend deur U boek kom blaai Waar hemelwinde oor my waai (Gedig: Uit Koos van der Merwe se pen)
28 Thg 07 2008 11:34
Câu trả lời · 1
2
Hehe, this is so funny. I don't know any Afrikaans but I think I can understand most of it. I'll give it a try: Toen ik vanochtend in uw licht kwam zitten, Toen ik stamelend aan uw voeten bad, Toen ik zoekend door uw boek bladerde, En donkere winden in mij woeien, Toen ik dorstig en hongerig brood kwam vragen En mijn klacht en zonde in mijn gebed noem, Had ik ooit kunnen vermoeden dat hier alleen, Doorboorde handen mij zouden zien. Dat hier in mijn gebrokenheid Ik deel zou worden van heiligheid Ik wil weer in uw licht komen zitten En bij uw doorboorde voeten bidden En zoekend door uw boek bladeren Waar hemelwinden over mij waaien It's a Christian poem, right? And the "Deurboorde hande" and "deurboorde voete" refer to Jesus, right?
28 tháng 7 năm 2008
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!