Kin
之 / 的 的区别 [之] 和 [的] 有什么区别? 有时我听人用之, 不过也用 的, 之比的正式点吗? 石之狗, 石的狗 哪样可以? 谢谢
1 Thg 10 2015 08:09
Câu trả lời · 9
2
其实两个字相通的情况很少,外国同学最好把它们视为没有关系。 "它们有相通的地方么?",可以写成"它们有相通之处么?",但我们不用"相通之地方"或者"相通的处"。 今天我们用的白话文,或者现代汉语,仍然沿用文言文的一些词汇,比如,缓兵之计、不速之客、赤子之心、久而久之等,都不能以"的"代"之"。 此外, "反之",是反过来说的意思,更不能变成"反的"。 "去之而後快", 也是不能改作"去的而後快"的。 所以,站在外国人学汉语的位置,最好把"之"看为跟"的"没有关系的字。
1 tháng 10 năm 2015
1
‘之’在文言文中有‘的’的意思,但还有其他的意思。比如:取消主谓之间独立性。
1 tháng 10 năm 2015
它们的关系是非常巧妙的。 首先在中文里,这两个字的本义有很多差异,不过你讨论的显然是它们作为“形容词性”的区别。 其他人所说古今差别是其历史,但实际上在我们现在的用法里,是包容了文言文即古汉语的用法的。也就是说,我们现在没有抛弃古汉语“之”的用法,而只是拓展了“的”之用法! 作为“形容词性”,Ben所说的缓兵之计、不速之客、赤子之心里的“之”,就是“的”。事实上,这些词现在还是被广泛使用,所以在作为“形容词性”时可以说,“之”是源于古汉语的现代汉语! 中文除了表意,还要朗朗上口,所以当我们阅读和对白的时候,如果“难听”或“难看”或“多余”,我们就会另作选择。“石之狗”、“石的狗”都属于多余,我们通常只会直接说“石狗”。但如果你想写一篇你认为很重要的文章,作为标题,那“石狗”又不如“石之狗”,后者确实有一种“懂古文因此有学问”的感觉!但“石的狗”就绝不会有这一层含义,但你也还是可以用。因为坚持不用“石狗”而用“石之狗”或者“石的狗”,也就是明确告诉读者,本文有标新立异之意! 除此之外,“的”和“之”还能相互配合,如我原本要写: (什么是PoV价值证明?)PoV价值证明是道易程原创的通证经济的治理共识。 这种结构怎么理解,跟阅读怎么停顿有关。我修改如下: PoV价值证明是道易程原创的通证经济之治理共识。 停顿造成的结构是: PoV价值证明是道易程原创的 通证经济之治理共识。 你也可以修改为: PoV价值证明是道易程原创之通证经济的治理共识。 目的也是造成同样的停顿: PoV价值证明是道易程原创之 通证经济的治理共识。 那么请想想这句话你可以如何加入“之”: PoV价值证明是一个六零后于2019年发起的道易程原创的通证经济的治理共识。
4 tháng 8 năm 2024
很谢谢你Hunter!
2 tháng 10 năm 2015
日常用语很少用到"之",之在文言文里作助词和代词用。We say "石狗"。
1 tháng 10 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Kin
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Catalan, Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Việt