princess
please i wanna translate this song into arabic alone I hear the ticking of the clock I'm lying here the room's pitch dark I wonder where you are tonight No answer on the telephone And the night goes by so very slow Oh I hope that it won't end though Alone Till now I always got by on my own I never really cared until I met you And now it chills me to the bone How do I get you alone How do I get you alone You don't know how long I have wanted to touch your lips and hold you tight,oh You don't know how long I have waited and I was going to tell you tonight But the secret is still my own and my love for you is still unknown Alone Till now I always got by on my own I never really cared until I met you And now it chills me to the bone How do I get you alone How do I get you alone
2 Thg 10 2008 22:28
Câu trả lời · 1
2
Hi Princess, The song is very nice. I got goose bumps while translating it. The problem was that in English it's not clear who's singing the lyrics a male or female. So with google I found that the lyrics are for a female. So I'll translate it accordingly. Here it goes: وحيدة أسمع دقات الساعة أنا ملقاة هنا،الغرفة في ضلام دامس ترى أين أنت الليلة لا ترد على الهاتف و الليلة تمضي ببطئ شديد لاكن أتمنى أن لا تنتهي وحيدة حتى الآن كنت دائماً أعتمد على نفسي أنا لم أكن أهتم حقاً حتى إلتقيت بك و الآن تشعرني بقشعريرة حتى عضامي كيف أنفرد معك كيف أنفرد معك لا تدري كم لي أريد أن ألمس شفتيك و أضمك بقوة, آه لا تدري كم لي أنتظر و كنت سأخبرك الليلة ولكن السر لا يزال معي وحبي لك ما زال مجهولا وحيدة حتى الآن كنت دائماً أعتمد على نفسي أنا لم أكن أهتم حقاً حتى إلتقيت بك و الآن تشعرني بقشعريرة حتى عضامي كيف أنفرد معك كيف أنفرد معك I hope I translated it as god as possible. I used the meaning rather than being literal. Salam
3 tháng 10 năm 2008
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!