Andy
Lo tomas o lo dejas ¿Es común decir "lo tomas o lo dejas"? es muy común decir en inglés "take it or leave it" ¿Es común decir "me tomas o me dejas"? por ejemplo - Me enfada que siempre estés reprochándome un montón de cosas. Soy como soy. O me tomas, o me dejas. No creo que sea muy común decirlo en inglés, yo diría "I am what/who I am, take it or leave it" Muchas gracias
21 Thg 12 2015 23:48
Câu trả lời · 9
1
1. "Lo tomas o lo dejas" es bastante común, al menos en España. Ejemplo: - Para cenar hay pollo - No me gusta el pollo. - Es lo que hay para cenar. Lo tomas o lo dejas. De hecho hay una frase hecha que tiene el mismo significado y que dice: - Esto es como las lentejas, si quieres las comes y sino las dejas. 2. "Me tomas o me dejas" no se utiliza, pero podrías decir: Ejemplo: - Soy como soy. Te guste o no / Me aceptes o no
22 tháng 12 năm 2015
La frase "lo tomas o lo dejas" está perfecta y es común con el mismo significado que "take it or leave it". En tu frase del ejemplo diría: "Soy como soy. Lo tomas, o lo dejas."
22 tháng 12 năm 2015
Como estructutra de la lengua castellana esta perfecto, pero es un poco rudo. Yo lo amortiguaría un poco, como decir: bueno, "tu me conoces y sabes como soy..."
22 tháng 12 năm 2015
You can say " te guste o no " or "guste o no" to mean what you are trying to say! Te guste o no, soy como soy.
22 tháng 12 năm 2015
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!