Alan
Alienation怎么翻译成中文 英文有个单词,alienation/alienate(ed/ing)。意思挺深刻,指一种你在社会像外星人的感受,像每个人对你是陌生人包括你的朋友和家人,别人都不能了解你而且你不能了解别人。 中文有没有一个单词或一句俗语表达这种感觉?情也给我造用这个单词/俗语的句子。非常感谢!
25 Thg 01 2016 00:31
Câu trả lời · 12
3
口头上常说的是:不合群、疏远、疏离。例句:1.他是新转来的,很不合群。2.久而久之,我感觉和他疏远(疏离)了。 成语里也有类似意思的词:格格不入。 例句:他是新转来的,和这个集体格格不入。 也许还有其他更好的,更接近的表达,不过,我暂时只能想到这些。看看其他人怎么说吧(*^__^*)
25 tháng 1 năm 2016
3
英语alienate的意思是社会或者团体让某个人感到不受接纳、没有归宿感,并非说该人自己不愿意投入。这个字没有"不合群、格格不入、孤芳自赏"等自我从集体割断的意思。这个字的意思比普通社交上的"疏远"又要严重得多,根本应该说是有本质上的不同。 Oxford Dictionaries给出的定义: Make (someone) feel isolated or estranged。 To alienate a person 是"把他孤立、让他有疏离感"的意思。 I feel alienated 是 "我感到被孤立" 或者 "我和现实感到疏离",视乎上下文的语境。 在很多心理学文献中,alienation 被译作"疏离感"。 例句: 现代城市中,各家自扫门前雪,人人贪婪自私,每个人在社会中在家庭里,说穿了只是经济单元而已,这样的生活,让人感到窒息, 让人感到跟周遭的一切万分疏离。 那个"疏离", 就是英语的alienated。
25 tháng 1 năm 2016
2
alienation =異化, 疏離 alienated = 疏遠,
25 tháng 1 năm 2016
2
①There are one cybeword, which means a kind of people who are different from normal one. It is 火星人 like 异类(Mutant) eg:没有人能理解这个“火星人”的想法,他总是与众不同。 ②If he\she is very outstanding and none (except his own) can find the talent, we may use 孤芳自赏(indulge in self-admiration) Meanwhile, "孤芳自赏" it also means the person who is a bit stuck up like 自命不凡/自恃清高 (孤芳自赏出自宋张孝祥的《念奴娇·过洞庭》,原词为:"应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。") eg: 奈何郁郁不得志,终是好马难寻伯乐,他只能孤芳自赏。
25 tháng 1 năm 2016
2
格格不入,还有一句唐伯虎的诗“众人皆醉我独醒”
25 tháng 1 năm 2016
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!