Stephanie
Do people call a person from Hong Kong as Chinese or Hong Konger? One day I came across to a video in which the interviewee said ''...一個中國人'' but in the English subtitles they wrote ''Hongkonger''. Even though the person she's talking about is from Hong Kong, the subtitles were clearly written ''一個中國人'' not ''...一個香港人'', shouldn't it be translated as ''Chinese''? Why they translated to English as ''Hongkonger''? I wonder if is wrong to call a person from Hong Kong as Chinese... Let me know your thoughts about it. (Please comment in English)
25 Thg 07 2016 23:02
Câu trả lời · 12
1
I think Chinese people will be happier to hear you call people from Hong Kong " Chinese".Hong Kong is a part of China, there's nothing wrong calling someone from Hong Kong "Chinese". Instead, when you call them Hong Konger, it may sounds like that Hong Kong doesn't belong to China.It depends on in what sentence you use it.When you talk to a Chinese person, I think you'd better use the word "Chinese" since some of us feels unhappy with the word "Hong Konger".
25 tháng 7 năm 2016
1
After 1997, Hong Kong became one part of China. so there are something wrong when subtitle are separated hong konger and chinese. you don't dig deeper they are same or not, because hong konger think themselves are hong konger not chinese. so Chinese subtitle is made by two kinds of people. Chinese subtitle is 中国人。means hong konger belongs to China. so I think it is normal all the time. but hong konger is chinese. that is the reason why they are different.
25 tháng 7 năm 2016
First, it is not a good translation from that video, because it should have been precise and unbiased. Besides, you can call a person from Hong Kong Hongkonger/Xianggang.ren (accurate, informal), Cantonese/Guangdong.ren (most popular used overseas) or Chinese/Zhongguo.ren (too general) depending on their preference and your idea about them. There are other reasons why this translation happened, but they are not from the perspective of language so I would not explain them here.
26 tháng 7 năm 2016
The New York analogy was a fallacy. Yes, New York is a city of USA and Hong Kong is constitutionally part of People's Republic of China, but these cases are not comparable at all. The Empire of China (which is NOT People's Republic of China back to 1842) lost Hong Kong when the UK won the Opium War in 1842. The People's Republic of China (PRC) wasn't founded until 1949. Also, it's simply too misleading to say "One Country, Two Systems" was brought forward by the then Chinese leader Deng Xiaoping to take back Hong Kong. It was merely a tactic to convince Taiwan to become part of the PRC. Plus, officially, mainland Chinese students are considered as non-locals/international students when it comes to every university's policies. It would be ethnocentric to assume every Chinese to speak Mandarin if you travel a city which Chinese and English are the official languages. Ms. He, please stick to the facts.
10 tháng 10 năm 2017
hongkong is totally lost control from beijing central goverment , indepentce they want no chinese , just hongkonger
29 tháng 7 năm 2016
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Stephanie
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Tây Ban Nha