Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
Aital
日本人は中国語の简体字が分かりますか? さっきは「アテンションプリーズ」と言う日本のテレビドラマを見ていましたが、結構面白い場面を気付きました。 羽田空港でスッチーの訓練をしてる若い女の子が迷子になった日本語を話せない中国の女性客様とノートで漢字を書いて交流しました。 その中国人の観光者はノートには「旭山动物园」と目的地として書いたが、日本人の女の子が分からなかったんです。
http://static2.keep4u.ru/2016/09/20/AttentionPleas00_33_1120160920-022021-0416e5.jpg
もしかして日本の普通人は中国語の簡体字を見れば分かりませんか? 例えば: 传、广,乐,图,几个,从,奋斗,战,干,龙,飞,车, 长,东,书,专,风,难,对,过,见,岁,毕业, 鸟,发,为,马 , 云,无,电,实习, 乡,观众 ← 日本人の皆さん、これらの漢字が全部分かります?
20 Thg 09 2016 14:12
3
0
Câu trả lời · 3
0
旭山動物園ですよね、それは分かります簡体字はひとつもわかりません…………
23 tháng 9 năm 2016
0
0
0
私は中国語を勉強したことはないものの、街で見かける中国語の表示は意味がわかることが多かったので、この質問にも答えられるかと思ったのですが、ほとんど分かりませんでした… 日本人と中国人が筆談で意思疎通できることがあるのは、いくつかの漢字が組み合わさった単語なら、 一つや二つ違う字があっても、全体の意味がわかるからではないでしょうか? たとえば、「旭山动物园」は「旭山動物園」だろうと推測することができますが、 「动」「园」だけ見ても何の漢字か私には分かりません。 そう考えると、筆談しようというときも、できるだけ関連する漢字を多く書いたほうが通じやすいのかもしれませんね! ちなみに、昔の日本では繁体字に似た漢字を使っていましたから、 人によっては簡体字より繁体字のほうが分かりやすいかもしれません。
21 tháng 9 năm 2016
0
0
0
懐かしいドラマですね。 簡体字はわかることもありますが、大抵は難しいですよ。 やってみましょう。 传:伝 广:? 乐:余 图:図 几个:機会 从:? 奋斗:? 战:劇 干:干 龙:龍 飞:飛 车:? 长:長 东:東 书:書 专:? 风:風 难:難 对:対 过:? 见:見 岁:歳 毕业:? 鸟:鳥 发:発 为:為 马 :馬 云:云 无:無 电:電 实习:実習 乡:? 观众:? 間違っているものもあるかもしれません。 私はよく中国のドラマを見ますから、その字幕で少し簡体字について知りました。だから他の人よりちょっと簡体字を知っています。他の人はもっと知らないかもしれません。
20 tháng 9 năm 2016
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
Aital
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Kazakh, Tiếng Nga, Tiếng Yakut
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Nhật, Tiếng Kazakh
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
bởi
15 lượt thích · 9 Bình luận
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
bởi
65 lượt thích · 21 Bình luận
10 American Car Idioms You Should Know
bởi
33 lượt thích · 14 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.