missmoo
ような、ように (you ni, you na) I have some trouble to understand the meanings and uses of: - you ni - you na Can someone explain them and maybe give some examples? Thanks in advance :)
20 Thg 11 2008 16:38
Câu trả lời · 3
8
You na/you ni are translated as "like" or "similar to". The you na is used to describe other nouns as said. You ni can be used to describe either actions or nouns. 天使のような人でした but you can also say 天使のように見えた and both still refer to 天使。 The first one is "(he/she)was an angel-like person" and the second one is "(he/she) looked as if they were an angel". So you na describes how a noun was like another noun in some way, whereas you ni describes how someone/something performed an action in a special way. You na: "noun-like noun" and you ni: "verbs/verbed like a noun". You ni can also be used to express hope or wishes: "テストが上手くいくように" or "in order to, so that": テストが上手くいくようにがんばります。
21 tháng 11 năm 2008
5
this two has the same meaning. but ような+noun ように+verb eg: 好きなようにしろ。   波のようなう歌
21 tháng 11 năm 2008
2
think of it this way.. is the text before よう describing a work or an action. if it is describing a word as iamSherry say ような+noun if it is describing an action then use ように + verb/action sentence.
21 tháng 11 năm 2008
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!