Maciej
本名有慶,字香閣,號蘭亭... 李騰芳祖籍福建詔安,生於嘉慶19年(1814),本名有慶,字香閣,號蘭亭,官名騰芳.I struggle with "本名有慶,字香閣,號蘭亭".
8 Thg 11 2016 19:17
Câu trả lời · 7
1
首先是大大的赞!能去想了解古文,我一直认为古文才是中国文化的精华所在! 然后解答你的问题,"本名有慶,字香閣,號蘭亭" 普及一下基本知识,中国古代,人的“名”和“字”是分开的,不像现代汉语,把这两个字放在一起说。一般有文化的人还会给自己起一个“号”。名和字一般是父母给予的,号是自己起的。一般同龄人或者小辈称呼你的“字”,父母或者上位者称呼你的“名”。 举例: 苏轼,名轼,字子瞻,号东坡居士。所以我们常说苏东坡,其实就是苏轼了。 希望我的回答能帮到你:) let me know if you don't understand my words or have more questions on Chinese.
8 tháng 11 năm 2016
1
本名,The given birth name 字, A bestowed formal name (may be given by the teacher, etc) 香閣 號 A self-styled given literary name to be used in his poems, painting etc
9 tháng 11 năm 2016
1
“本名有慶,字香閣,號蘭亭,官名騰芳” 这里涉及一个“官名”的概念,它有两层含义,一是官称,比如司马、丞相等等,二是正名,学名,它是相对于乳名,小名,诨名、绰号之类而言的。 既然前面说“本名”那就可以知道“有庆”就是他的“官名”,也就是他的正式的“名”。中国的官称非常多,但没听过“腾芳”是个什么官,所以,不太可能是“官称”的意思,只可能是“学名、正式名”的意思。这样一来,“本名”和“官名”两个就不能搭配使用了。最好说成“原名”和“后更名为”之类的表达。 “官名”的例子:宋 唐积 《歙州砚谱·匠手》:“ 周三 名 进昌 。 刘二 无官名。 朱三 名 明 。” 也就是“周三的真正名字叫周进昌,朱三的真正名字叫朱明,而刘二就没有真正的名字,大家就叫他刘二”。很显然,李有庆也是一个正式的名字,所以是李腾芳的原名。
9 tháng 11 năm 2016
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!