olivia Callender
s'era? what is the "S" contraction here? The full sentence is " Ha detto che s'era convinto che la madre fosse in giro per Napoli come al solito." which I take to mean " he said that he was convinced that his mother was around by Napoli as usual." Am I right in this translation? Thanks!
24 Thg 04 2017 13:19
Câu trả lời · 5
1
yes, the verb is Convincersi, to persuade oneself. In using such verbs, the personal particle separated goes in front (eg Mi sono convinto che ...) but in the imperative exortative mood (ConvinciamoCI, Let's persuade oursv). However, if reading poetry, you might stumble in another [s' ] which is but SE=if. «S'io fossi acqua ti laverei» = If I were water I'd wash you
24 tháng 4 năm 2017
1
yes, non è una contrazione molto comune ma ogni tanto si usa
24 tháng 4 năm 2017
The meaning is the same. And what happened then? The "i" of "si" has fallen and in its place appears a apostrophe. This phenomenon is called, according to the Italian grammatical dictionary, "elisione". It is very common in poetry and in everyday spoken language, less common in formal writings. si era/te lo ho detto = s'era/ te l'ho detto. "S'era" and "l'ho" are examples of elision, but "l'ho" is more common. si era > s'era; with apostrophe is called "elisione" buono uomo > buon uomo; without apostrophe, is called "troncamento" Elisione and troncamento are two important features of the Italian language, which are used to make the sentences sound more harmonious
26 tháng 4 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!