Robyn
Nerd/nerd out/geek out Hay un concepto que es muy difícil encontrar en un diccionario: Como se dice, “to nerd out” o “to geek out” ACERCA DE algo? No es el equivalente de “estudioso,” sino describe a un aficionado extremo. Ejemplos (con el sustantivo “nerd” y el verbo “to nerd/geek out”): 1. She is a Harry Potter nerd 2. Oh, you’re a Star Trek fan? Go talk to Peter, he’ll geek out with you.
31 Thg 05 2017 19:50
Câu trả lời · 7
1
Como te comenta Mónica, en España hemos adoptado la palabra "friki" para este tipo de contextos (de hecho la Fundeu así lo contempla: http://www.fundeu.es/recomendacion/friki-mejor-que-friqui-o-freaky-1527/). Las frases que tú comentas las traduciría así: 1. She is a Harry Potter nerd = Ella es una friki de Harry Potter 2. Oh, you’re a Star Trek fan? Go talk to Peter, he’ll geek out with you. = Oh, ¿eres fan de Star Trek? Ve a a hablar con Peter, él frikeará contigo. Espero que te haya sido de ayuda :)
31 tháng 5 năm 2017
Es fascinante, este "friki!" La connotacion en ingles para "freak" es mucho mas peyorativa que en espanol, asi me parece! De hecho, hablando de frikis de Harry Potter... :D https://az616578.vo.msecnd.net/files/2015/12/07/635850572046007999102833610_Aunt-Petunia-Freak.gif
1 tháng 6 năm 2017
Creo que en España utilizan la palabra 'friki' para referirse a la gente que llamamos 'geeks' o 'nerds' en inglés. Puede funcionar como sustantivo o adjetivo. Estuve hablando con una chica española hace unos días y se llamaba una friki. De hecho estuvimos hablando de Harry Potter. Una friki de Harry Potter.
31 tháng 5 năm 2017
The only thing I can think of would be (empollón, ona)
31 tháng 5 năm 2017
A mí solo se me ocurre la palabra "friki" que surgió de tomar prestada la palabra "freak" y la españolizamos...Pero no tenemos un verbo para expresar la acción o no recuerdo ahora...
31 tháng 5 năm 2017
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!