“倘若” 和 “假如” 有区别吗?
有,在下面第一个句子中,【倘若】可以替换为【即使】,但不适合换成【假如】,会显得不自然。 下面第二个句子中不适合用【倘若】。
In the first sentence below, it's unnatural to use 假如.
In the second sentence below, it's unnatural to use 倘若.
[倘若]他成了功,他也不能为我民族造幸福。
[假如]从中选择,您会选择做谁?
27 tháng 6 năm 2017
1
1
1
It means the same thing - if. But because I've done a lot of reading recently, I found that 倘若 is commonly used in legal documents of Hong Kong. We would say 假如 a lot, informally. In formal writing or documents, 假如 would be replaced by 若
or 如.
27 tháng 6 năm 2017
1
1
1
倘若和假如都有如果,假设的意思,只不过倘若多用于书面语,假如则在日常口语中比较常见
27 tháng 6 năm 2017
1
1
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Natalia
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nga