Nasib
¿Las formas tienen "se haber + participio" y "haberse + participio" el significado igual? Te he dicho que estoy bien. Haberte dicho que estoy bien. ¿Ambas frases son formas del pretérito perfecto compuesto o hay una diferencia? He visto tal estructura de una frase.
11 Thg 08 2017 23:10
Câu trả lời · 5
Buena pregunta. Debes tener cuidado porque son dos cosas muy diferentes. Se + haber + participio = es la forma verbal del preterito perfecto compuesto con el pronombre "se" que puede indicarnos que el verbo es reflexivo o impersonal. Haberse + participio = no funciona como verbo sino como sujeto o complemento. Sigues necesitando un verbo para completar la oración. Ejemplos de este segundo caso: 1. Haberse estudiado la gramática era imprescindible para aprobar. 2. Haberse cortado el pelo no le hacía parecer más guapo. 3. Haberse comido todos los pasteles le sentó fatal. Haberte ayudado ha sido un placer. Saludos!
12 tháng 8 năm 2017
no soy un nativo pero las traducciones son: 1) I have told you that I am well. 2) Having told/To have told you that I am well. Pienso que en la segunda, se puede conectar con otro pensamiento o frase. por ejemplo: Por haberte dicho que estoy bien, no se por que sigues preguntándome como estoy. Espero que te haya ayudado.
12 tháng 8 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Nasib
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Hindi, Tiếng Ý, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Punjab, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Urdu
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Hindi, Tiếng Ý, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Tây Ban Nha, Tiếng Urdu