Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
爱迪生
中文怎么说Root Beer?翻译 Root Beer 是美国,加拿大流行的饮料。比如说:Barq's, A&W, MUG,等等。但是我不知道root beer的中文名字。Root beer. 不是啤酒。Root beer 没有酒。是差不多可乐。其实coke和pepsi 公司做 root beer.谢谢你
31 Thg 01 2009 13:54
3
0
Câu trả lời · 3
2
Root beer 是“露啤”。 Google一下,不难找到。
2 tháng 2 năm 2009
0
2
2
Root Beer 中文應該可以稱做「麥根沙士」,在台灣有類似的飲料,由黑松公司所生產,這家公司直接以飲料名稱「麥根沙士」上市,以下是網路上找到的資料,參考看看吧: 沙士(Root Bear)來源不可考,應該是墨西哥原住民用來解熱的自然草本飲品。美國人移民新大陸,且往中美洲擴展勢力範圍後,成為美國民眾常喝飲料。據史載,19世紀,沙士與薑汁水為美國人常喝的兩種解渴飲料。可樂發明人潘博頓(John Pemberton)當初調配具有古柯鹼成分的可樂,其用意之一是為了取代當時盛行於美國的沙士。 隨西風東進,上海、香港、廣州等大城市在隨後也接受了沙士此種飲料,不過當時卻多用來當成利尿解熱的藥品,而非飲料。 直至1946年,台灣的進馨汽水有限公司(今黑松股份有限公司)負責人張文杞前往上海考察。無意間於上海藥房發現一種來自美國,取自天然草本植物墨西哥菝葜的深色氣泡飲料,經上海藥商解釋,該於美國曾風靡一時的飲品,據說能利尿、促汗、解熱。經過試喝,張文杞決定推廣至台灣。於是他輾轉購得配方,並加入密而不宣的添加物來修正口感。1950年,以飲品的定位推出了黑松沙士,但因為有略重的感冒藥水味道,因此接受度不高。1954年,可口可樂等美國知名碳酸飲料隨美援、美軍顧問團的美國軍隊進入台灣。在定位上與可樂相似,卻價錢相對便宜的黑松沙士,漸次成為台灣的碳酸飲料市場新歡,並擁有極大市場佔有率。 又因為沙士早期被定位為藥品,因此也出現了不少是以沙士為材料的偏方。例如:加鹽沙士比一般沙士更能解熱,或是飲用加入生雞蛋或加入薑一同加熱過的加鹽沙士,可治療感冒或緩解咽喉炎造成的喉嚨不適等等。此外,加鹽沙士據說亦能緩解燥熱、火氣大等現象。 目前在台灣主要的品牌為黑松沙士,在台灣幾乎可說是沙士的代名詞。然而民間有些廠商模仿其包裝樣式推出相仿的產品。在香港,沙士由屈臣氏集團製造。 美國老牌沙士除了mug、Barq’s還有A&W,現在美國老牌沙士A&W還推出自己的速食餐廳,店內著名的飲料就是他們自家的沙士,大杯玻璃杯都經過冷藏,加上冰涼的沙士(Root Beer),還真的很像在喝啤酒(Beer)耶。
31 tháng 1 năm 2009
0
2
1
乐啤露,A&W 艾德熊
4 tháng 2 năm 2009
0
1
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
爱迪生
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Khác), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Khác)
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
bởi
30 lượt thích · 12 Bình luận
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
bởi
57 lượt thích · 19 Bình luận
Making a Successful Business Presentation in English: Tips and Best Practices
bởi
65 lượt thích · 13 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.