IVY777
” ~ 려던 / ~으려던 참이다 "로 문장 만들기 , 좀 가르쳐주시겠어요^^.감사합니다 혼자서 한국어를 공부하고 있어요. ( ” ~ 려던 / ~으려던 참이다 "로 문장 만들기 ) 책에서 배운 표현과 단어로 문장을 만들고 있어요. 그런데 맞았는지 틀렸는지 몰라요.. 연습 문장에서 꼭 사용해야 하는 표현 " ~ 려던 / ~으려던 참이다 " ..................... 1. A : 아직 안 일어났어? B : 일어나려던 참이었어. 나를 신경 쓰지 마. or A : 아직 안 일어났어? B : 일어나려던 참이야. 나를 신경 쓰지 마. 2. A : 점심시간이 다 됐어. 정말 배고파~ . 나 밥 먹으려던 참이었는데, 같이 먹을래? B : 저도 배고픈데 같이 가자 . or A : 점심시간이 다 됐어. 정말 배고파~ . 나 밥 먹으려던 참인데, 같이 먹을래? B : 저도 배고픈데 같이 가자 . 3. A: 점심시간이 다 됐어. 정말 배고파. 나 밥 먹으려던 참이었는데 ,같이 먹을래? B: 응 , 나도 배고픈데 같이 가자. or A: 점심시간이 다 됐어. 정말 배고파. 나 밥 먹으려던 참인데 ,같이 먹을래? B: 응 , 나도 배고픈데 같이 가자. ...................... 위에 제가 만든 문장은 자연스럽고 맞아요? (마지막 부분은 과거형하고 현재형 다 맞아요^^? ) 어색한 부분에 대해 혹시 시간이 있는 분이 계시면 좀 고쳐주시겠어요? 다른 조언이 생각나시면 뭐든지 가르쳐주시겠어요?^^ 또 시간이 괜찮으시면 " ~ 려던 / ~으려던 참이다 "로 다른 일상생활에서 쓸 수 있는 쉬운 대화 내용을 좀 더 만들어주시겠어요? 그런 예문을 많이 읽으면 " ~ 려던 / ~으려던 참이다 "표현은 어떻게 사용해야 하는지 알 수 있을 것 같은데요. 고쳐주시거나 가르쳐주시면 감사하겠습니다 ^^
27 Thg 11 2017 15:46
Câu trả lời · 2
1
1. A : 아직 안 일어났어? B : 일어나려던 참이었어. 나를 신경 쓰지 마. A : 아직 안 일어났어? B : 일어나려던 참이야. 나를 신경 쓰지 마. "일어나려던 참이었어/참이야. 신경 쓰지 마." 이게 조금 더 자연스럽습니다. 한국어에서는 알기 쉬운 주어나 목적어는 생략하는 게 자연스러워요. 2. A : 점심시간이 다 됐어. 정말 배고파~ . 나 밥 먹으려던 참이었는데, 같이 먹을래? B : 저도 배고픈데 같이 가자 . or A : 점심시간이 다 됐어. 정말 배고파~ . 나 밥 먹으려던 참인데, 같이 먹을래? B : 저도 배고픈데 같이 가자 . B를 "나도 배고픈데 같이 가자" 이렇게 바꾸는 게 좋습니다. 시제는 과거와 현재 모두 쓸 수 있습니다. 3. A: 점심시간이 다 됐어. 정말 배고파. 나 밥 먹으려던 참이었는데, 같이 먹을래? B: 응, 나도 배고픈데 같이 가자. or A: 점심시간이 다 됐어. 정말 배고파. 나 밥 먹으려던 참인데, 같이 먹을래? B: 응 , 나도 배고픈데 같이 가자. 둘 다 자연스럽습니다. 그리고 쉼표(,)는 그 다음에 공백(space)이 있어요. 응, 그래 (○) 응 ,그래 (×) 응,그래 (×) 응 , 그래 (×) 이건 마침표(.) 및 기타 부호들(?, !, :) 역시 마찬가지입니다. 이 밖에 '-(으)려던 참이다'로 문장을 지어 보겠습니다. (1) 어머니: 내일 시험이라며? 언제까지 폰만 볼 거니? 딸: 이제 막 (공부하려던 참이었어요). (2) 민수: 나, 이번 방학 때 중국으로 여행 (갈 참인데), 넌 그때 뭐 해? 영철: 글쎄. 딱히 할 걸 생각하지는 않았어. (3) 손자: 할머니! 손님 오셨어요. 할머니: 오냐. 안 그래도 소리 듣고 (갈 참이었단다). '-(으)려던 참이다'는 '-(으)려는 참이다' 및 '-(으)ㄹ 참이다'와 비슷합니다. 시제 차이이긴 한데, 현재에 대한 서술이면 대체로 구분 없이 쓸 수 있습니다. - 이제 밥 먹으려던 참이야. - 이제 밥 먹으려는 참이야. - 이제 밥 먹을 참이야. 모두 별 차이는 없습니다. 그런데 '이제 밥 먹을 참이야'는 '이제 밥 먹을 참이었어'가 조금 더 자연스럽습니다. 나머지 두 문장은 모두 과거형 '참이었어'를 써도 큰 의미 차이는 없습니다. 하지만 명백히 과거의 일을 나타낼 때에는 과거형을 써야 합니다. - 아까 밥 먹으려던 참이었어. - 아까 밥 먹으려던 참이야. (×) - 아까 밥 먹으려는 참이었어. - 아까 밥 먹으려는 참이야. (×) - 아까 밥 먹을 참이었어. - 아까 밥 먹을 참이야. (×) 그리고 '-(으)려던/려는/ㄹ 참이다'는 '-(으)려고 하다'로 바꿔 쓸 수 있습니다. - 밥 먹으려던/먹으려는/먹을 참이야. = 밥 먹으려고 해. - 밥 먹으려던/먹으려는/먹을 참이었어. = 밥 먹으려고 했어. 감사합니다.
27 tháng 11 năm 2017
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!