[Người dùng đã hủy tài khoản]
why not??? (나 밥 먹었어 ~ 나 밥 먹었네) 나 숙제 했어 나 오늘 잠 많이 잤어 나 숙제 했네 나 오늘 잠 많이 잤네 it is really weird.... why can't i say 나 밥 먹었네~ the ending 어 and 네 really confuse me.. please help?
12 Thg 03 2009 08:48
Câu trả lời · 1
-네 is an ending to describe something you've just noticed with slight admiration. Hence, it leads the listener to say "yes" or to respond to you whatever the listener thinks about it. I wouldn't expect my friends to say yes or anything else after saying the two, 나 밥 먹었네 and 나 잠 많이 잤네. They would probably say "그래서 어쩌라고? So what?" A : 나 숙제 안 했는데, 넌 했어? B : 미안하지만 난 숙제 했네. ㅋㅋ (teasing A indirectly) -네 can be used as an ending to describe something in general like -어, but in this case -네 sounds classical(old-style/boring to young people).
12 tháng 3 năm 2009
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!