John
Yo que tú (gramática) En la unidad sobre el condicional simple, encuentro esta frase por ejemplo de un consejo: -Yo que tú reduciría la velocidad. Google Traductor la traduce en inglés así: -I would reduce your speed. Comprendo el sentido de la frase, pero gramáticamente ¿cómo funciona la 'que'? ¿Es conjunción, pronombre relativo, o ...?
26 Thg 03 2018 08:56
Câu trả lời · 9
1
Yo que tú = if I were you
26 tháng 3 năm 2018
1
esta frase se debería entender de la siguiente manera "yo en tu caso reduciría la velocidad o yo de ti reduciría la velocidad" no creo que sea un pronombre relativo, no sabría como decirlo, la palabra (que) es usada para no alargar mas la oración y omitir las palabras (en tu caso), como te hice el ejemplo " yo (que tu) en tu caso reduciría la velocidad "
26 tháng 3 năm 2018
Buena pregunta, John. En mi opinión es una expresión hecha, difícil de descifrar gramaticalmente... al menos yo no consigo explicar gramaticalmente este QUE. Los compañeros Alberto y Gerardo te han sugerido muy buenas traducciones y alternativas. Curiosamente yo suelo usar siempre la traducción más literal del inglés para usar esta expresión, que además como tú sabes es muy frecuente: SI YO FUERA TÚ... Un saludo.
26 tháng 3 năm 2018
Hola John! No sé mucho de la gramática española, así que no puedo explicarte casi nada. Según la Real Academia Española, en la frase "yo que tú" el 'que' es una conjunción usada en estructuras contrastivas. En el siguiente enlace se habla de esta estructura en el párrafo 2.2.5. http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=2VAvJgr6tD6bMa8swW ¡Qué tengas un buen día!
26 tháng 3 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!