Tamar Peleg
¿En España se dice “perdone” o “disculpe”? En mi viaje a Madrid me dirigía a la gente (los camareros, las personas en la calle, los vendedores) con la palabra “perdóneme”. Ayer una colombiana me corregió que la palabra correcta era “disculpe” (por ejemplo: “Disculpe, ¿dónde está la calle Huertas?”). Me pregunto si es una diferencia cultural, o sea: que en España se dice “perdone” y en Colombia se dice “disculpe”.
26 Thg 04 2018 10:17
Câu trả lời · 11
Ambas formas son aceptadas, si bien "disculpe" se ajusta más cuando te diriges a alguien para que te indique una dirección o atienda a una petición tuya.
26 tháng 4 năm 2018
Yo he oído tanto "perdone" como "disculpe". "Perdóneme" no tantas veces, pero también sirve. Lo más normal es "perdone" o "disculpe". A veces también decimos "perdona" o "disculpa", que es menos educado, pero más informal. "Oye, perdona..."
27 tháng 4 năm 2018
Como dices, me parece una diferencia cultural. Aunque es más común decir "disculpe", al menos en Perú. Podría decirse "perdóneme" , pero no es usual .
26 tháng 4 năm 2018
¡Gracias, Timo!
26 tháng 4 năm 2018
Hi Tamar, In addition to Pedro's answer, this may also help you: https://www.duolingo.com/comment/3714883/Usage-of-disculpe-vs-perdon-vs-lo-siento
26 tháng 4 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!