Marina
The grammar of ~ておりやした I was watching the さらい屋五葉 anime, and there was a phrase in one of the episodes: 子供と遊んでおりやした, which was translated as "He was playing with a kid." Could you please explain the grammar behind 遊んでおりやした? I know that 遊んで is the "te-form" of 遊ぶ, but could you please break down the rest for me?
14 Thg 10 2018 15:40
Câu trả lời · 4
2
As kuma wrote おりやした is an old Japanese in Edo period. You watched anime of Edo period. So if you use this old Japanese now, it will be very funny. And おりやした is male phrase.
15 tháng 10 năm 2018
「…やした」has seemed to start using from the Edo era and the merchants and workmen used this expression to the upper rank of the persons at that time like Samurai. 「おりやした」→ 「おりました」→ 「いました」 So, 「あそんでおりやした」= 「あそんでいました」
15 tháng 10 năm 2018
Technically it is the same as 遊んでおりました, but spoken in more childish or [considered to be] 'cute' [in the world of anime] way. :)
14 tháng 10 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!