Qfwfq
尤其(是); 特别(是) 我喜欢看书,尤其是中文书。 Is 是 necessary in the sentence above? Is is there to shorten this sentence: 我喜欢看书,尤其喜欢中文书。? Could I say: 我喜欢看书,尤其中文书。? Similarly: 我喜欢喝茶,特别是红茶。《-》我喜欢喝茶,特别红茶。 Btw, could in all instances above 尤其 be replaced with 特别 without changing the meaning?
8 Thg 12 2018 01:29
Câu trả lời · 6
1
1) 是 is necessary for the sentence. It is not there to shorten "喜欢". They are different in terms of grammatical structure. 2)Yes. They are interchangeable.
8 tháng 12 năm 2018
1
1) As for "尤其”, "是“ is not necessary, but it could make the sentence more fluent. 2) ”特别“ and "尤其”, in most cases, are interchangeable. But as for “特别”, “是” cannot be omitted. Because “特别是” means "especially", but “特别” means "special". It will be a little understanding when there is not "是“。For example, 我喜欢喝茶,特别红茶. It can be interpreted as " I love tea. Special black tea." the listener may be confused: what is "special black tea"?
9 tháng 12 năm 2018
1
两句都 加"是" 读起来比较顺 特别跟尤其在这里的意思相同,要用何者看个人的语言习惯。 但在其他情境可能不通用
8 tháng 12 năm 2018
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!