Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
Terecia Elshinta
《餐馆》与《饭馆》的区别? 大家好, 我想知道一些词关于用餐的地名。以下是我查到的解释及词语搭配: (1) 餐馆 据Pleco 的解释, 餐馆是提供顾客饮食用餐的店铺,也作“财管、“饭馆子”、“馆子”、“餐馆”。 而据《中文维基百科》的解释,餐馆即让顾客购买及相拥烹调好的事物及饮料的地方。 餐馆的相关词汇是休闲餐馆、特色餐馆、烤肉餐馆、流动餐馆、低级餐馆。 (2) 饭馆 据Pleco 的解释, 饭馆是提供顾客饮食用餐的店铺,也作“财管、“饭馆子”、“馆子”、“餐馆”。 而据《查查词典》的解释,饭馆是出售饭菜工人使用的店铺。 以两者的解释,我了解的基本上都是一样。 问题是: (1) 两者都可以交换用吗? (2) 若不同,怎么用他们?请举个例子! 谢谢指导, 玲玲
3 Thg 01 2019 09:25
10
0
Câu trả lời · 10
2
基本上,「餐馆」、「饭馆」,以至「餐厅(一般西式)」、「酒楼(一般中式)」,甚至「饭堂」/「食堂」(通常用在校園中),大致類同。 祇是,「饭馆」一般以中式餐點爲主,「餐馆」則可以是中式或西式餐點,甚至是「日/韩/泰/越式餐馆」等(但會寫清楚);相對下,基本上不怎用「~式饭馆」。 === 祝 是日安好。
3 tháng 1 năm 2019
3
2
2
用餐的地点名称确实在中国有很多,但餐馆和饭馆没什么区别。 列出一些名称供参考:食堂、排档、饭馆、饭店、餐馆、餐厅、酒楼、宾馆、酒店 区别: 食堂:一般是给特定对象提供用餐,如学校、医院、工厂、公司等等; 排档:提供的种类少量;廉价消费 饭馆、饭店、餐馆:提供的种类比较多;中档消费 餐厅、酒楼:提供的种类丰富;高档消费 宾馆、酒店:提供的种类丰富;高档消费还提供住宿、娱乐等其他多种服务
4 tháng 1 năm 2019
1
2
0
其实你的汉语词汇量很不错了,语言本身要跟多的看当地人的使用习惯,和文化有关。 维基百科太复杂了,过于解释分化,这让你反而更加困惑,大胆的使用吧。 餐=饭,餐更正式,饭更平常使用。
6 tháng 1 năm 2019
0
0
0
非常感謝選擇了我的答案爲最佳答案。能給予協助是我的榮幸。敬請繼續努力。祝安好。
5 tháng 1 năm 2019
0
0
0
謝謝你啊!
4 tháng 1 năm 2019
0
0
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
Terecia Elshinta
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng In-đô-nê-xi-a
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
bởi
7 lượt thích · 0 Bình luận
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
bởi
63 lượt thích · 21 Bình luận
10 American Car Idioms You Should Know
bởi
33 lượt thích · 14 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.