Yup, they mean the same thing.
でしょう is a bit softer and is used by both men and women in polite situations.
だろう isn't very polite and is most commonly used by men in informal situations. Women usually say でしょう even in informal situations.
Since it has several meanings you could check out http://www.alc.co.jp/ and search for them to get lots of example sentences, and http://www.guidetojapanese.org/certainty.html for some grammar and more example sentences.
10 tháng 7 năm 2009
0
1
0
deshu is similar to english " let do something"
darou is similar to english " do something"
10 tháng 7 năm 2009
0
0
0
umm, actually these are same meaning.
「かれは11時にがっこうに行くだろう」
"kare wa juuichi ji ni gakkou ni iku darou"
it feels not polite.
「彼は11時に学校に行くでしょう」 is polite sentence. "kare wa juuichiji ni gakkou ni iku deshou"
10 tháng 7 năm 2009
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!