huizilily
这里的rogue 如何翻译好? Another rogue trader has cost a bank billions. 句中的rogue翻译成哪个形容词更贴切? 胡作非为的交易员?差劲的交易员? 流氓交易员?还是? 谢谢!😊
18 Thg 05 2019 01:15
Câu trả lời · 3
柯林斯词典的解释: Rogue Trader : 【a stockbroker who secretly loses a large amount of their employer's money after making a bad or illegal investment (因投资失败或非法投资而使委托人蒙受巨大损失的)恶棍证券股票经纪人】 所以我觉得你说的“胡作非为的交易员”比较近似这个意思。流氓交易员也不错。 另外,1999年有个英国电影《Rogue Trader》,是基于真实故事改编的。中文名《魔鬼营业员》。我觉得 魔鬼 这个词也不错。你可以翻译成“魔鬼交易员”。
18 tháng 5 năm 2019
I think the third is right.
18 tháng 5 năm 2019
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!