Mehrdad
"Мне жаль" и "жалко" они одинаковы?
22 Thg 09 2019 18:44
Câu trả lời · 10
1
"извините" и "мне жаль" это разные выражения, но иногда можно использовать слово " мне жаль" вместо "извините". например: мне жаль, нужного размера у нас в магазине нет. или извините, нужного размера у нас нет в магазине.
22 tháng 9 năm 2019
да
22 tháng 9 năm 2019
Спасибо Оксана
22 tháng 9 năm 2019
чтобы упрощённо показать разницу между этими словами, я бы сказала, что "жалко" - это когда вы - жадина (жалко отдать последнюю рубаху, жалко делиться знаниями, деньгами, вещами...). А "мне жаль" - это, я бы сказала, больше к нематериальному применяется (например, мне жаль впустую потраченных лет). В том числе совместно с извините: "мне жаль, что так вышло, извините". По второму вопросу: "Извините" и "мне жалко" не тоже самое. Извините - это просите прощения, а мне жалко (в данном случае сравнивать вернее "извините" и "мне жаль") - это сожаление, что так вышло, к нему бы надо прибавить "извините", если вы чего-то натворили )))))
22 tháng 9 năm 2019
спасибо
22 tháng 9 năm 2019
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Mehrdad
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng La-tinh, Tiếng Ba Tư (Farsi), Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng La-tinh, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha