jane
索性 v 干脆 这两个词有区别吗? 比如: “你干脆回家吧” v “你索性回家吧” 我不太明白“索性” 的意思,谢谢
22 Thg 06 2020 02:40
Câu trả lời · 9
1
“你干脆回家吧” v “你索性回家吧” 在现代汉语里,许多词义越来越模糊,让人觉得区别越来越小,但是,并不代表它们真的没有区别,只是人们越来越乱用这些词语,不求准确。 虽说这两句中的“干脆”和“索性”完全可以相互替换,似乎含义也没什么区别,事实上并非如此。 他说话干脆利落 没办法说成: 他说话索性利落 可见它们是有区别的。当然,有人会说,只是在这个语境下有区别,在你给出的两个例句中就没区别。那是不可能的。 干脆面,应该知道吧,为什么叫干脆面?不叫湿脆面?因为,湿的东西是不可能脆的。所以,干脆,就是指物体因为非常干燥质地非常脆,比如我们要折断一根树枝,如果是湿的,就很难折断,如果是干燥的,一折,叭的一下就断了,所以,干脆就有了直接了当,爽快利落,不拖泥带水,不犹犹豫豫的含义。 所以,你干脆回家吧,强调的就是,你不要犹犹豫豫,想回不敢回的,直接了当的回家去。 索性,难解释的是索,我就不解释了。而性,只是脾气、性情。而索性就是做事情直接、完全按着自己的性子来,如果加上没原则的按照性子来,那就是我们说“任性”,索性也有任性的意思,只是任性是个贬义词,索性没有贬义,也就是索性还没有到任性的程度。 你索性回家吧,强调的是按你的想法来,按的性子来,不需要考虑太多。可见,索性未必是干脆的,干脆未必是索性的。 他做这事很干脆,但却不是出于自己的性子,只是按命令做事,所以,他不是索性做那事。 他索性那样做了,未必是干脆利落的做完了那事。
22 tháng 6 năm 2020
两个词意思差不多,对我来说最大的区别是,干脆用的比较多,索性这个词感觉有点太文学太正式,日常生活里基本没人会用
25 tháng 6 năm 2020
Almost the same meaning.
25 tháng 6 năm 2020
这里“干脆”和“索性”有两种用法: 一 :有一件事,试了很多办法,还没解决全部,但是如果回家,可以解决一部分,就会说“你干脆回家吧”或“你索性回家吧”。比如,一个人打工,帮人洗碗,洗一个,砸一个,没赚到钱,还要倒贴钱,这时有人说“你索性回家吧”,就是指不能解决全部,没赚钱,但能解决一部分,不赔钱,回家是一个比较好的选择。 二 :有一件事,有很多办法解决,在这些办法当中,回家是其中一个,可以解决问题,还有其它好处,这时就会说“你干脆回家吧”或“你索性回家吧”。比如,一个人打工,帮人洗碗,一个客人吃剩了五个包子,老板就说:“你吃。”,那个人吃了两个,饱了,吃不下了,老板就说:“你索性带回家吧。”不仅解决了问题,三个包子带回家,还可以给老婆吃,还有其它好处。
22 tháng 6 năm 2020
你好,这两个词在这个语境中没有太大区别(이런 언어환경에서는 두 단어가 큰 차이가 없어요.)。但是两个词还有其他意思,以下所示: 干脆①直截了当; 爽快:说话~利落。 ②索性:那人不讲理,~别理他(同例句意思) 索性①干脆、直接了当、直截了当; ②痛快示例:既然已经做了,~就把它做完(同例句意思)
22 tháng 6 năm 2020
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!