Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
Daniel
“岸”和“畔”的区别 我搞不清楚“岸”和“畔”的区别。我知道可以说“湖畔” he "海岸"。能不能说“湖岸”和“海畔”? 谁能帮我解释一下? 感谢
7 Thg 07 2020 20:34
6
0
Câu trả lời · 6
2
“湖岸”和“海畔”原则上没有问题,但是这两组搭配不论在书面语还是口语中都很少使用。 在你提问的语境下,“岸”通常指较陡的水路交界处,而”畔“则为较为平坦的水陆分界。海与陆地边界通常更为明显和陡峭,而湖与陆地的边界更为平坦。如果讲到河,考虑到河水与陆地的分界的陡峭/平坦程度多取决于河流流量(例如黄河干流对比一条不知名小河流),则我们既可以说“河岸”也可以说“河畔”(视具体情况而定)。 若在口语中难以区别,你可以用“边”代替,例如“河边”、”海边“、 ”湖边“。
8 tháng 7 năm 2020
1
2
0
湖后面用畔 海后面用岸,或者海边
13 tháng 7 năm 2020
0
0
0
No difference at all. 畔 is more formal and poetic... For example, 畔相思. It has more to do with the sound/tone of the words in which it is uttered. It sounds better than 河岸相思. 畫樓西畔桂堂東, 石磯西畔問漁船
10 tháng 7 năm 2020
0
0
0
你好: 畔:土地的界限; 岸:江、河、湖、海边沿高出水面的陆地; 希望帮到你~
9 tháng 7 năm 2020
0
0
0
畔:(江、湖、道路等旁边;附近)湖畔、路畔 岸:(江河湖海等水边的陆地)江岸、湖岸 所以“湖岸”可以;“海畔”我个人觉得也还可以,但是很少见。
8 tháng 7 năm 2020
0
0
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
Daniel
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Đức
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
bởi
9 lượt thích · 2 Bình luận
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
bởi
65 lượt thích · 21 Bình luận
10 American Car Idioms You Should Know
bởi
33 lượt thích · 14 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.