"Držím palce" can be translated as "crossed fingers", too.
I'm sorry, i don't know story behind it.
19 tháng 12 năm 2010
0
1
0
In engligh I use "fingers crossed" od "keep your fingers crossed" .. this is the closest literal meaning. If you wish someone luck you can also say "zlom väz" and the translation for this idiom is "break a neck" .. I hope I helped you too :)
30 tháng 9 năm 2015
0
0
0
Ďakujem, Gabriela. :)
4 tháng 2 năm 2015
0
0
0
Literal meaning would be "holding fingers" and you say it to encourage somebody in something like you would say "Good luck".
4 tháng 2 năm 2015
0
0
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Peachey
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Ý, Tiếng Nga, Tiếng Slovak, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Pháp, Tiếng Ý, Tiếng Nga, Tiếng Slovak, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ