夏历十二月初八,中国汉族地区民间流传着吃“腊八粥”(有的地方是“腊八饭”)的风俗。富察敦崇《燕京岁时记?腊八粥》:“腊八粥者,用黄米、白米、江米、小米、菱角米、栗子、红豇豆、去皮枣泥等,合水煮熟,外用染红桃仁、杏仁、瓜子、花生、榛穰、松子及白糖、红糖、琐琐葡萄,以作点染。”。腊八粥和腊八饭一样,是古代蜡祭的遗存。《祀记·郊特牲》说蜡祭是“岁十二月,合聚万物而索飨之也”,腊八粥以八方食物合在一块,和米共煮一锅,是合聚万物、调和千灵之意。腊八粥又和我国传统养生文化和美食文化结合,称为养生佳品。后来随着佛教的流行,腊日和释迦牟尼成道日融合,腊八粥也常被附会说成是来自于印度。
英文名:Porridge with Nuts and Dried Fruits (Eaten on the Eighth Day of the Twelfth Lunar Month)
18 tháng 1 năm 2011
0
0
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Rose
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc