Therefore, while others learn random things from incorrect materials like textbooks, apps, and social media, you must focus on learning how to translate natively first, using my 11 years (soon to be 12) of customized materials and strategies. I’ve analyzed everything Koreans (native, casual, formal, etc.) and Korean organizations (TOPIK, KIIP, companies, universities, etc.) use the most. Additionally, you need my honest feedback without flattery to avoid wasting your time and effort. For example, even if you study hard, if what you learn isn’t aligned with what TOPIK values, you'll receive fewer points.