领导说辛苦了,怎么回? What is the best way to respond to a leader who says, "Thank you for your hard work"? (Intermediate level)
领导说辛苦了,怎么回? What is the best way to respond to a leader who says, "Thank you for your hard work"? (Intermediate level)
02:12
19 ottobre 2022
Descrizione
In this episode we will learn some speaking skills at work. -------------------------------------------------- It is recommended: Step 1: Gist listening. Listen to get the main idea. (more times if necessary) Step 2: Read the text to find out words you didn't get, then look up the dictionary. Step 3: Listen and imitate as much as you can without looking at the text. Step 4: Write down what you hear if you want to practise writing. -------------------------------------------------- 大家好,我是Yuli。欢迎收听我的播客。 今天想和大家聊一聊职场的话题。如果你的领导和你说辛苦了,你应该怎么回答呢?如果你是领导,你更喜欢什么样的回答呢?杨天真是公司的老板,我们来听听她的建议吧。 当领导或者长辈跟你说辛苦了,你该怎么回答才能把这个话聊下去呢?给你几个高情商的应对方案。我们大多数人听到领导说辛苦了,第一反应回答说,唉不辛苦不辛苦。其实呢领导说辛苦了,一方面也是客气,一方面也是你工作的肯定,他也是想表达一种感谢。所以这个答案呢根据你领导的类型,不同类型的领导应该给与不同的回答方案。 第一,你的领导如果比较注重权威,是一个比较有官威的领导。那这种领导呢其实就是要你懂得感恩,知道TA给了你一个工作机会,所以你就回答TA说:“谢谢领导给与这个机会让我锻炼,我确实通过这个机会成长了不少。这点辛苦跟收获比起来其实不算什么,我会好好继续努力的。”那么领导就会有一种大满足的感觉,觉得我果然选对人了。 第二呢就是老师型的领导。有一种领导呢,其实TA是比较好为人师的,很愿意指导你。那么遇到这种领导的时候,你可以这么回答:“谢谢领导的关心。其实呢,我把我这次工作已经总结成文字了,有一些我做得好的地方和一些做得不好的地方。甚至呢,我还想象了一下,可能未来我们能怎么做,有一个方案给您。你要得空的话,可以给我指导指导。”这样呢,领导就会觉得哇这小孩子真不错,既对当下有总结,还对未来有规划,同时很尊重自己的意见。这样你能创造跟领导的进一步的交流机会。 第三呢,还有一种领导是比较和蔼的,喜欢跟员工打成一片。遇到这样的领导呢,你就可以这样回复:“谢谢领导的认可。其实不光我辛苦,所有的小伙伴都挺帮忙的,要不然看在大家这么努力的份上,您请大家搓顿饭吧。”这种调侃式呢,比较受用于这种和蔼的领导。TA会觉得你这个小朋友不贪功,知道团队的作用。那他也许就趁机搞了个团建活动等等。这都是一种比较好的促进和蔼型领导跟大家打成一片,更认可你的方法。以上,你学会了吗? 你觉得哪些方法适合你?留言告诉我吧。我们下期见。 -------------------------------------------------- 职场/zhí chǎng/Workplace 长辈/zhǎng bèi/Elders 高情商/gāo qíng shāng/High Emotional Intelligence 应对方案 /yìng duì fāng àn/Solutions 肯定/kěn dìng/Affirmation 权威/quán wēi/authority 官威/guān wēi/bureaucratic airs 锻炼/duàn liàn/anneal (oneself) 好为人师 /hào wéi rén shī/like to lecture other people 指导/zhǐ dǎo/guide,lecture 得空/dé kòng/have time 规划/guī huà /planning 和蔼/hé ǎi/amiable 打成一片/dǎ chéng yī piàn/play well with others 看在~的份上/kàn zài~de fèn shàng/for the sake of 搓顿饭/cuō dùn fàn/have a meal 调侃/tiáo kǎn/crack a joke 受用于/shòu yòng yú /be useful for 趁机/chèn jī/take the opportunity to 团建/tuán jiàn/team building
Canale dei podcast
Yuli's Chinese Channel
Autore