Descrizione
Hi havia una vegada, un nen que era venedor de gorres i volia vendre les seves gorres al mercat dâun poble proper. El dia que es celebrava el mercat, va travessar el bosc amb una cistella penjant del braç plena de gorres vermelles. Després dâuna estona caminant es va notar molt cansat per culpa de la calor. Va decidir tombar-se sota un arbre molt gran. Va deixar la seva cistella a terra i es va adormir. A lâarbre hi vivien dos micos que van baixar i van agafar-li totes les gorres que portava a la cistella. Quan ja les tenien totes, van tornar a enfilar-se a lâarbre. Quan el venedor de gorres es va despertar, es va sorprendre en veure la seva cistella buida. Va buscar les seves gorres per tot arreu, sota de la roques, a les branques dels arbres, però no les trobava per enlloc. Després de molt buscar, va descobrir que els micos que vivien a lâarbre les portaven posades. En veure els micos amb les seves gorres, es va enfadar molt i va començar a cridar i insultar-los: âlladres, brÚtols, torneu-me les meves gorresâ, però lluny de cedir, els micos no podien parar de riure veient al venedor tan vermell i enfadat. Després de pensar una estona, els va explicar amablement als micos perquÚ necessitava tant les seves gorres, i els va prometre que si li tornaven totes, els regalaria una com a agraïment. Llavors, els micos, sabent que les gorres eren tan importants per al venedor, les van retornar. El venedor els va regalar una, tal i com havia promÚs.
VOCABULARI:
ð§¢â el venedor, els venedors = vendedor / seller (person who sells)
ðµ el mico, els micos = mono / monkey
ð§¢â el bosc, els boscos = bosque / forest
ðµ la cistella, les cistelles = cesta, cesto / basket
ð§¢â sota (prep.) = debajo / under
ðµ enfilar-se (verb) = trepar / climb
ð§¢â buida, buit, buides = vacÃa / empty
ðµ la branca, les branques = rama / branch
ð§¢â el lladre, els lladres = larón / thief
ðµ el brÚtol, els brÚtols = gamberro / brat
ð§¢â cedir (verb) = ceder / to give up
Canale dei podcast
Contes en català amb la Paula ð©ð»âð«ââðâ
Autore