Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
《城南旧事》
03:17
15 giugno 2022
03:17
15 giugno 2022
Descrizione
和大家推荐一本书籍林海音《城南旧事》及其改编而成的电影,英文译名为《My Memories of Old Beijing》,女主人的童稚与特定背景下普通人民的生活都发人深省,让我不禁想到一句话“时代的一粒沙落在个人肩膀上就是一座山”。 以下为节选: 1. 请不要为了那页已消逝的时光而惆怅,如果这就是成长,那么就让我们安之若素。 2. 人生就像是一块拼图,认识一个人越久越深,这幅图就越完整。但它始终无法看到全部,因为每一个人都是一个谜,没必要一定看透,却总也看不完。 3. 我将来要写一本书,我要把天和海分清楚,我要把好人和坏人分清楚,也要把疯子和贼子分清楚,但是我现在却是什么也分不清。 4. 爸爸的花儿落了,我已不再是小孩子。 5. 老师教给我,要学骆驼,沉得住气的动物。看它从不着急,慢慢地走,慢慢地嚼,总会走到的,总会吃饱的。也许它天生是该慢慢的,偶然躲避车子跑两步,姿势很难看。 6. 走人生的路程就像爬山一样,看起来走了许多冤枉的路,崎岖的路,但最终会到达山顶。 7. 这些人都随着我的长大没有了影子了。是跟着我失去的童年一起失去了吗? 8. 夏天过去,秋天过去,冬天又来了,骆驼队又来了,但是童年却一去不还。冬阳底下学骆驼咀嚼的傻事,我也不会再做了。 9. 我默默地想,慢慢地写。看见冬阳下的骆驼队走过来,听见缓慢悦耳的铃声,童年重临于我的心头。 10. 我虽然很害怕,但是也得硬着头皮去——这是爸爸说的,无论什么困难的事,只要硬着头皮去做,就闯过去了。
Canale dei podcast
Chilling Chinese
Autore
Tutti gli episodi
《城南旧事》
03:17
15 giugno 2022
余华《活着》节选
03:27
11 giugno 2022
朱自清《背影》
07:19
8 giugno 2022
面朝大海,春暖花开
01:40
1 giugno 2022
陈独秀《敬告青年》
05:43
5 maggio 2022
Mostra altro
Episodi popolari
Russian with Elina
Russian tongue twisters - part 4
01:46
ASI HABLAMOS ESPAÑOL CON MARISENY
Uso de las palabras "AL FINAL, AL FINAL DE"
04:11
Business Buzz
Episode 1 - Opening a meeting and giving and asking for opinions
03:55
Express to Impress
List of Idioms and Phrases to Boost Your Vocabulary
07:11
Let's talk Nepali
Let's talk about weather | मौसमको कुरा गरौं
03:04
Blanca to go
ya vs todavía/aún parte I
20:52
Streetwise English
SWE 67 Nothing better than a congenial friend
07:47
Spanish México
EL NOPAL 1.
09:06