Canzoni Napoletane | Canzune napulitane | Neapolitan songs
Italiano:
Ho tradotto due canzoni napoletane, "A chi appartieni" di Foja e "La Confessione" de La Maschera, per un mio studente. Spero possano essere utili, quindi le pubblico qui. Se volete potete postare altre traduzioni qui sotto!
(Il testo in napoletano non è mio)
English:
I translated two Neapolitan songs, Foja's "A chi appartieni" and La Maschera's "La Confessione", for a student of mine. I hope they can be useful, so I post them here. If you want you can post more translations below!
(The Neapolitan lyrics isn't mine)
Napulitano:
Ije aggio tradotto ddoje canzune napulitane, "A chi appartieni" d''e Foja e "La Confessione" d''e La Maschera, ppe ùno stòrente ddò mio. 'E mette cca' si ve ponno sirvì. Si vulite, vuje putite mette àta traduzzioni cca' abbàscio.
(O' testo napulitane nun è o' mio)
Foja - A chi appartieni (Napulitano - Italiano)
Te n'hanno luvato 'e parole
(Te ne hanno tolte di parole)
pe' chest' nun me parle maje
(Per questo non parli mai)
e 'mpietto m'he miso 'nu core che sbatte e nun sape 'e chi è
(E in petto mi hai messo un cuore, che batte e non sa di chi sia)
nunn'è ca me sento cchiù overo si piglio e me invento 'na via
(Non è che mi sento più reale, se all’improvviso m’invento una strada)
ma saccio ca n'omme è cchiù sulo si resta assettato a guardà
(Ma so che un uomo è più solo se resta seduto a guardare)
crireme dint'o suonno d'ajere
(Credimi, nel sogno di ieri)
crireme nun sapevo che fa'
(Credimi, non sapevo cosa fare)
vaco me 'mbriaco e tengo mente
(Giro ubriaco, e ricordo)
tutt'attuorno pare vierno
(Tutt’intorno sembra inverno)
è 'nu bene 'stu dulore
(Questo dolore mi fa bene)
rire sto 'mpazzenno 'miezo 'a gente
(Rido, impazzisco nella folla)
sto sbagliando e so' cuntento
(Sto sbagliando e ne sono felice)
nun me 'mporta a chi appartieni
(Non m’importa di chi tu sia)
a chi appartieni
(Di chi tu sia)
e 'ncapa s'è miso 'o penziero
(E in mente ho sempre lo stesso pensiero)
che rende cchiù doce 'e jurnate
(Che rende più dolci le mie giornate)
pe' l'uocchie oramaje sì mistero
(Per i miei occhi ormai sei un mistero [“non ti vedo da troppo tempo”] )
ca nun me fa' cchiù arraggiunà
(Che non mi fa più ragionare)
nunn'è ca me sento cchiù forte
(Non è che mi sento più forte)
si piglio e me 'nvento 'na via
(Se all’improvviso m’invento una strada)
ma saccio che simme cchiù sule
(Ma so che siamo più soli)
si stamme assettate a guardà
(Se restiamo seduti a guardare)
veco chi pe' te va' jettanne 'o tiempo
(Vedo che chi perde tempo per te)
tutt'attuorno pare niente
(Tutt’intorno sembra esserci nient’altro)
è 'nu bene 'stu turmiento
(Questo tormento mi fa bene)
rire sto 'mpazzenno 'miezo 'a gente
(Rido, sto impazzendo nella folla)
'sto sbagliando e so' cuntento
(Sto sbagliando e ne sono contento)
nun me 'mporta a chi appartieni
(Non m’importa di chi tu sia)
a chi appartieni
(Di chi tu sia)
a chi appartieni
(Di chi tu sia)
a chi appartieni
(Di chi tu sia)