Erica
Il "Panini" di KFC è un genuino panino italiano?
Ciao a tutti.

Nel 2015 KFC in Cina ha creato un nuovo prodotto chiamato “Panini (帕尼尼)”, offerto solamente la mattina. Il nome deriva dalla pronuncia della parola italiana “panini”, ma è strano che si usi alla forma plurale. Secondo KFC, il loro “Panini” è un tipo di sandwich all’italiana con uova, pollo, pomodoro, formaggio, ecc.. KFC annuncia che il pane usato è un tipo di pane italiano: la ciabatta (恰巴塔), ma infatti è totalmente diverso da quello ho trovato su Internet. Anche il nome del pane viene tradotto a seconda della sua pronuncia anziché per il suo significato originale - Pane alla forma di pianella.

Secondo voi quello di KFC è un panino genuino? In Italia la parola “panino” è semplicemente uguale a “sandwich”?
5 dic 2019 06:46
Commenti · 3
1
Grazie a voi!!
6 dicembre 2019
1
concordo con quanto detto da Stefano.

Non conosco bene queste catene tipo junk food, ma forse hanno preso il plurale perché anche in inglese si tende ad usare il plurale "panini"?.

Che però non c'entra niente con le figurine dei calciatori Panini.
5 dicembre 2019
1
Secondo me i panini delle catene come KFC, McDonalds eccetera, per quanto buoni non saranno mai genuini, almeno non quanto un panino fatto in casa o in locali dove non vengono usati conservanti e altri prodotti simili, che è uno dei motivi per cui si dice di non consumare troppo "cibo-spazzatura" o "junk food". Va bene mangiarne uno ogni tanto, ma è meglio non esagerare! :)

Per quanto riguarda le parole "panino" e "sandwich", in Italia le due parole potrebbero essere sinonimi, ma di solito quando qualcuno dice sandwich si pensa ai panini fatti col pane in cassetta, più sullo stile inglese che italiano. In realtà questa parola non viene usata spesso. Ovviamente se qualcuno la dice si capisce a cosa ci si sta riferendo, ma di solito si tende a chiamare tutto quel genere di cibo "panino".

Spero di aver risposto in modo chiaro alle tue domande e complimenti per il tuo italiano! :)
5 dicembre 2019