Lame guys, keeping demanding and high standard about girls. “male chauvinist pig”
They made it up for describing a straight guy who will never be a gay.
This word is completely derogatory. Do not use it to describe anyone unless in an online quarrel.
I think Sabrian Zhang do understand it, but her explanation is misleading. If you look up the word pride in an English-Chinses dictionary, one of the Chinese explanations is 傲慢. If it is translated back into English, that means arrogant. I think this meaning is not so often used in English. Given that her answer should be "a man of arrogant" which is correct.
The answer from yangyang is too far away from correct.
意思是这个男人特别的自恋,觉得别人都没有他优秀。顺便问一下,您是从哪里看到的这个词,我以前都没有听说过。