Мой путь в изучении языков: испанский (2)
Таким образом, я узнал один из самых замечательных моментов изучения (в изучении) языков: <s>уча</s> когда ты учишь иностранные языки, ты одновременно узнаёшь больше о своём родном. Классический пример, который я всегда использую: когда я начинал учить немецкий, падежи были трудны для моего понимания. Их же нет на испанском или английском! Ну да, по крайней мере, я так думал, <s>потому что</s> но оказывается, что на испанском тоже есть падежи в местоимениях «le», «lo/la», хоть мы, как правило, (и) не используем слова «винительный» или «дательный».
Итак, с тех пор, как я начал исправлять заметки на сайтах, таких как «iTalki», и помогать изучающим, я значительно усовершенствовал свой испанский. Например, если кто-то использовал грамматическую конструкцию, которую мы не используем (не используется) в моей стране, но которая не звучит совершенно неправильно, я проверял её в интернете. И я был удивлен количеством вещей, которые я не знал об испанском!
Вы знаете, многие русскоговорящие говорили мне, что испанский язык легче, чем другие языки, такие как английский, особенно в связи с произношением. Вы ведь уже можете произносить звук, сложный для многих изучающих: «Р»)) Однако, даже если это так, то овладеть этим языком... это уже (совсем) другая история, даже для носителей). Дело в том, что в испанском есть ("довольно" или "очень") много правил, и, чтобы писать абсолютно правильно, <s>правописанием и грамматикой</s> требуется привычка к чтению и письму – как в каждом языке.
<em>Сразу не успел, но добавлю сейчас ещё комментарий.</em>
<em>Слово "уча" - грамматически правильное, но звучит не очень хорошо и редко так используется. Его легко можно заменить: "изучая" или "во время изучения" или "когда я изучал".</em>
<em>Про слово "писание" уже сказали. Оно имеет религиозный оттенок, поэтому следует использовать "письмо".</em>
<em>"Сказать" предполагает результат, что-то уже сказано. Dijeron que el español era más fácil.</em>
<em>"Говорить" - процесс во времени. Antes decían que el español era más fácil.</em>
<em>Не знаю, насколько правильно я выразил свою мысль по-испански :))</em>
<em>В русском есть такое понятие "вид", применяется к глаголам. Он бывает совершенный и несовершенный. Глаголы совершенного вида предполагают результат действия, несовершенного вида - процесс действия.</em>
<em>Например:</em>
<em>я строил (строю, буду строить) дом - речь идет о процессе строительства. </em>Estaba construyendo una casa. <em>Строить - несовершенный вид.</em>
<em>я построил (построю) дом - речь о результате в прошлом или будущем. </em>Construí una casa. <em>Построить - совершенный вид.</em>
<em>Когда их меняют местами, предложение звучит плохо.</em>