yucham
A boor, a hick, a yokel and a bumpkin: Are there any differences among them? An English man called me "inakamono" because I live in a rural area. In this sentence which word is proper to translate it?
29 giu 2011 10:34
Risposte · 6
1
Generally, they all mean some backward-thinking, uneducated person, like someone from the country. (Not to diss country folk in general.) In most cases it's not worth splitting hairs. Boor - uncouth, uneducated (from the Dutch "boer", a farmer) Hick - short for Richard, but this connection is not made today. The modern meaning is pretty much the same as yokel. Yokel - again, related to a farmer, but a little more disparaging (German "Jokel" from the name Jakob) Bumpkin - again, about rural people but the implication is they're short and dumpy, like a little barrel. (Dutch "bommekijn"). Credits to here: www.etymonline.com
29 giugno 2011
Boor means acrude uncouth ill-bred person lacking culture or refinement While Yokel,Hick,Bumpkin has the same meaning which means a person who is not very intelligent or interested in culture. cowboy...
29 giugno 2011
Thank you very much. Even if I check up a dictionary, the subtle difference in nuance or usage is hard to understand.
29 giugno 2011
”Country Bumpkin" would be correct. All the others are quite rude.
29 giugno 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!