Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
brook
civil service 是"公職"的意思 那麼"公務員"用英文怎麼說呢? 謝謝你 "I am a qualified civil service." Is it correct?
20 mag 2012 03:13
13
0
Risposte · 13
2
好像差不遠! 我覺得"Public office" 更精準。這是直接翻譯的。公務員 - civil servant也好,我比較喜歡'public official'、"government official“。 as always, 要看怎麼用才可以選擇一個很地道和適合的說法。
20 maggio 2012
7
2
2
It is incorrect. He is qualified civil SERVANT. civil service = government work A civil servant is someone who works in the civil service.
20 maggio 2012
2
2
1
civil servant office-bearer Federal employee[美]
20 maggio 2012
1
1
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
brook
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Cinese (taiwanese), Inglese, Giapponese
Lingua di apprendimento
Cinese (cantonese), Inglese, Giapponese
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
di
11 consensi · 2 Commenti
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
di
49 consensi · 24 Commenti
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
di
95 consensi · 25 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.