dariot
这些句子对不对????? 1)虽然我昨天给他打三次电话, 但是他没接. 2) 除了路易以外, 别的学生门都不是英国人. 3) 连我知道了六月一号没有课. 4) 她以为明天老师会不来. 5) 路易每个星期去四次看他的奶奶. 6) 妈妈还没下班, 所以我怕饭还没做. 7) 一条裤子和三件毛衣一共二百五十三块. 8) 她说汉语说得特别流利. and i d like to know how to translate this sentence> He's so cold that his face has turned pale.
22 mag 2012 13:43
Risposte · 11
1
你好: 关于你的几个句子我给改了一下,希望对你有帮助 1)虽然我昨天给他打(了)三次电话, 但是他(都)没接. 2) 除了路易, 别的学生都不是英国人. 3) 连我(都)知道了六月一号没有课. 4) 她以为老师明天不会来. 5) 路易每个星期去看他的奶奶四次. 6) 妈妈还没下班, 所以我怕饭还没做好. 7) 一条裤子和三件毛衣一共二百五十三块.(没问题) 8) 她汉语说得特别流利. He's so cold that his face has turned pale. 他冻得脸都发白了
22 maggio 2012
1)虽然我昨天给他打三次电话, 但是他没接. quasi giusto! (虽然)我昨天给他打了三次电话,但是他一次都没接 Anche se ieri lo ho chiamato 3 volte , non lo ha risposto nulla. 2) 除了路易以外, 别的学生门都不是英国人". quasi giusto! .除了路易以外, 别的学生(们)都不是英国人".Tranne Louie, tutti gli altri stidenti non sono englesi. 3) 连我知道了六月一号没有课. no!连我都知道了……。 anch'io so che non c'e lezione 1 giugno. 4) 她以为明天老师会不来.no ……她认为明天老师不会来 crede che l'insegante non verra' domani; 她以为今天老师不会来 credeve che l‘insegante non venisse oggi.(invece e' venuto) “以为” ha un significato di" 错误地认为(credere sbagliando)". per esempio ——"你以为这个句子是对的?"—— “错了!” 5) 路易每个星期去四次看他的奶奶. assolutamente no, l'ordine della "四次"! ……去看他(的)奶奶四次!Louie va a trovare la nonna 4 volte ogni settimana. 6) 妈妈还没下班, 所以我怕饭还没做Giusto, molto tipico ! Mamma non ha ancora finito il lavoro, quindi mi sono preoccupato che non abbia cucinato. 7) 一条裤子和三件毛衣一共二百五十三块.Perfetto! Un paio di pantaloni e tre maglioni costano 253 Yuan in totale.. 8) 她说汉语说得特别流利.Bravo ! Lui parla cinese molto fluentamente He's so cold that his face has turned pale,直译为“他是如此的冷,以至于脸变白了”,ma nessuno dice cosi , invece diciamo 他脸冻得发白! p.s. " ( )" significa la parola dentro, c'e o non c'e tutti e due vanno bene 我很啰嗦吗 ho parlato troppo?希望没有 spero di no!
22 maggio 2012
1)虽然我昨天给他打三次电话, 但是他没接. 我昨天给他打了三次,电话他都没接。 2) 除了路易以外, 别的学生门都不是英国人. 除了路易以外, 别的学生都不是英国人。 3) 连我知道了六月一号没有课. 连我都知道了六月一号没有课。 4) 她以为明天老师会不来. 她以为明天老师不会来。 5) 路易每个星期去四次看他的奶奶. 路易每个星期去看他奶奶四次。 6) 妈妈还没下班, 所以我怕饭还没做. 7) 一条裤子和三件毛衣一共二百五十三块. 8) 她说汉语说得特别流利. 她的汉语说得特别流利
22 maggio 2012
Hello, My name is maris, which is really nice to get on this site, I took interest in you after reading your profile at (www.italki.com). ([email protected]) I believe age and distance has nothing to do with love, so just drop me an email through my private e-mail address ([email protected]), so that we can communicate better and I send you my images. Thank you. maris.
10 aprile 2013
some phrases are NOT correct even though we can understand them..... 1)虽然我昨天给他打 《《了》》 三次电话, 但是他没接. 2) 除了路易以外, 别的学生 《《no 们》》 都不是英国人. 3) 连我知道了六月一号没有课. 4) we say 她 认为/觉得 老师明天不会来 mormally we use 以为 in the past 她 以为 老师 昨天 不会来(其实老师昨天来了) 5) 路易 每个星期 去看他的奶奶 四次. 6) 妈妈还没下班, 所以我怕饭还没做. 7) 一条裤子和三件毛衣一共二百五十三块. 8) 她说汉语说得特别流利.
23 maggio 2012
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!