Daria
Как правильно сказать по-английски? Какое английское выражение соответствует русскому "отстал от жизни" (имею устаревшие взгляды на жизнь) или что-то близкое по значению?
5 ott 2012 01:49
Risposte · 2
3
In English your question is, "What is the English expression corresponds to the Russian "behind the times" (I have outdated views on life) or something similar meaning?" "Behind the times" makes perfect sense in American English. You can also say, "I have outdated views on life" : ) Or you could say, "I'm old-fashioned about [whatever it is you're talking about]". Good luck! Это означает ровно то же самое в американском английском. Вы также можете сказать: "У меня есть устаревшие взгляды на жизнь". Или вы могли бы сказать: "Я старомодная о" темы вы обсуждаете. Удачи!
5 ottobre 2012
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!