Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
Mario
「でも」と「しかし」の違いは何ですか?
7 nov 2012 01:28
6
2
Risposte · 6
2
どちらも同じ意味です。 あえて言うなら、Miraさんのおっしゃるように、 でも=主に話し言葉で使われる(少しくだけた感じ) しかし=主に書き言葉で使われる(丁寧で硬い感じ) という程度の違いだと思います。
7 novembre 2012
0
2
2
でも and しかし is same meaning. but its different when it use. でも is used when between friends and family. しかし is formal.
7 novembre 2012
0
2
1
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2461496.html
Hope it'll helpful for you.
7 novembre 2012
0
1
0
Son casi mismo sigunificados, entre でも y しかし. Pero でも en la conversacion. しかし es la palabra cortes.
18 febbraio 2013
0
0
0
No hay mucha diferencia... "pero" es más corto y por ello más usado, yo creo.
7 novembre 2012
0
0
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
Mario
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
di
9 consensi · 2 Commenti
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
di
65 consensi · 21 Commenti
10 American Car Idioms You Should Know
di
33 consensi · 14 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.