Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
shaun
頭腦 vs 腦子
Which one of these words for describing "brain" is more commonly used?
中國人常用什麼生詞?頭腦或是腦子?謝謝大家。
19 gen 2014 11:56
Risposte · 8
2
头脑 and 脑子 have the same meaning. but 脑子 is more emphasis on spoken Chinese. In addition大脑 is more emphasis on medical term. eg:你的脑子不好使(your 脑子 is not clever.)eg:大脑对我们来说很重要(our 大脑 is very important to us.)
19 gennaio 2014
1
头脑,脑子brain,sth in the head,make you think feel.用用你的脑子好不好。 could you use your brain to think about that.
头head
19 gennaio 2014
1
plus:
头脑 is usually used like that:头脑风暴 brainstrom(not the disease,the sprak get into your head suddenly),头脑灵活somebody do sth pretty agile,do not do everything by the book.
so 头脑+adj./n.
脑子 is usually used like that:用脑子 use brain(think about that before you do sth,so you would not fail or do not seem stupid on that)脑子好用 you are good at thinking,present some good idea 脑子有病/脑子有问题(脑子+verb phrase)you did sth but sb think that the method of work is unbelievable,sb cannot accept that.
so v.+脑子 or 脑子+adv.+v
大脑 the physical stuff in head
20 gennaio 2014
台湾这样翻的么,大陆是头脑风暴
20 gennaio 2014
臺灣 : brainstrom 腦力激盪
20 gennaio 2014
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
shaun
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
