Paul
¿Cómo distinguir entre 'a tortoise' y 'a turtle' en español? En el diccionario ambas palabras se traducen como la tortuga. En inglés tenemos palabras diferentes por estos dos animales. No sé cómo distinguirlos, quíza pudieras decir la tortuga terrestre (tortoise) y la tortuga del mar (turtle). No sé... Muchas gracias.
22 mag 2015 11:21
Risposte · 10
1
En español tenemos la "tortuga de tierra" y la "tortuga de agua". En mi caso, si hablo de tortugas de tierra, digo simplemente "tortugas". Si hablo de tortugas de agua, entonces especifico que son de agua. Ahora bien, si quieres que quede clara la diferencia, entonces es mejor especificar el tipo de tortuga del que estás hablando. Un saludo.
22 maggio 2015
Acabo de encontrar la palabra 'galápago' en el diccionario. Antes busqué la palabra inglesa, 'turtle', y sólo podía encontrar la palabra 'tortuga'. Gracias.
22 maggio 2015
Cometí un error muy tonto. Por supuesto quise decir 'muchas gracias por tu comentario'. Un saludo!
22 maggio 2015
Manuel esto es muy interesante. En inglés hay una especie especifica de tortuga de tierra, que se llama 'the Galapagos tortoise'. Pero esta tortuga es un poco especial, 'The Galapagos tortoise' es una tortuga gigante que vive en las islas de Galapagos en Ecuador. Sin embargo esta tortuga vive en la tierra y no en el mar, así que es un poco diferente a la palabra equivalente en español. Gracias mucho por su comentario.
22 maggio 2015
En el sur de España, llamamos galápago, a la tortuga que vive en los ríos, y no es exactamente la de tierra. Por extensión también se le puede llamar a la de mar galápago. Es más, en el diccionario DRAE la encontrarás como galápago.
22 maggio 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!