Luismex
difference between 不要走 and 不要离开 Thanks, I am not surewhen to use either of those sentences are they the same? For example if i write a notice on the board asking students not to leave classroom before teacher comes back. which one is more convenient to use?
22 mag 2015 20:58
Risposte · 4
3
“不要走” emphasize the action “走”,no matter you go away or departure, you have to walk ; but “不要离开” is departure from somewhere, you can walk away or fly away or offline. For example, 不要离开座位,can not say 不要走开座位。
22 maggio 2015
1
你好!In the phrase“不要走‘,“走” has two meanings. The first one is walk. eg"不要走那条路,太脏了。You can not use"离开"for the fist meaning. The second one equals "离开(leave)",so they have something similar. But they also have something different. "不要走"can not be added an object and it is an oral expression while "不要离开"can be added an object like someone or someplace. eg"不要离开我/这里/学校" And it is relatively a written language. So you should write "请大家不要离开教室',it is a formal situation. I hope my reply can benifit you.
23 maggio 2015
不要走 = don't go 不要离开 = don't leave
24 maggio 2015
in the example you discribed , i suppose "不要离开" will be better in written form. It's more formal than the other.
23 maggio 2015
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!